Letter 5: Your Clemency is right to trust, as your glorious letter conveyed to me, that your republic will especially prosper...

HormisdasAnastasius|c. 514 AD|Hormisdas|AI-assisted
imperial politics

Hormisdas to the Emperor Anastasius Augustus. Delivered by Severianus.

Your Clemency is right to trust, as your glorious letter conveyed to me, that your republic will especially prosper if the cause of orthodox faith is placed before all other business. This is indeed the wisest course for a ruler who has taken up the helm of governance, venerable Emperor: to win the favor of the One who both grants and governs all imperial power, through good works. I too must pray to our Lord Jesus Christ that he who has moved Your Piety to think about the harmony of his church will deign to grant the fulfillment of this desire, so that in your time the whole world may rejoice, grounded in the orthodox faith.

As for what you have directed concerning the convening of a council — I have entrusted to my brothers and fellow bishops, who will follow shortly, instructions to be presented to Your Glory on what ought to be done. Through their report, if God's favor attends my wishes, you will be able to learn everything in proper detail.

Given the eighth day before the Ides of July, in the consulship of Florentius.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

HORKISDA ANASTASIO ArGUSTO. PER SEUERIANUM. Beue cIb-
mentia uestra confidit, sicut datis ad me gloriosis designauit affatibus, quod rei publicae uestrae specialiter proficiat, si negotiis omnibus orthodoxae fidei causa praeponatur. haec est enim, uenerabilis imperator, de suscepto moderamine rectoris so cura salubrior, ut eius sibi fauorem per opera bona conciliet, 2 qui uniuersum et tribuet et reget imperium. proinde me quoque et domino nostro lesu Christo conuenit supplicare, ut qui de ecclesiae suae concordia pietatem uestram cogitare uoluit, hunc super hac parte concedere dignetur effectum, 25 quatenus temporibus uestris orthodoxa fide praeditus uniuersus terrarum orbis exultet. de his uero, quae pro synodali con-
1 quia 0: qua V 4 areodeotana F, corr. 9 quos 0: quod com- pendio pictum V 11 eracleotanam V die F, corr. 0 14 mias V
110. Dat a. 515 die 8 lul. per Seuerianum; respondet epistulae 109, Edd. Car. P 441; Bar. ad a. 515, 16; CoUect. Concil; BTA I 371; Thiel 747. 16 per Seuerianum minutiore charactere in ipso uerhorum ordine V 22 tribuit et regit Bar, 23 et fort. delendum 24 qui de 0: qui d V
Epist. CIX 2 — CXI 5.
503
gregatione praecepistis, quid fieri opoiteat, per fratres et coepiscopos meos, qui propere subsequentur, gloriae uestrae insinuanda mandaui, quorum suggestione, si diuinus fauor mea uota prosequitur, competentius poteritis uniuersa cogno- 5 scere. Data VIII. Idus lul. Florentio consule.

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from Unreviewed source import.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/collectioavellan00guen_926

Related Letters

HormisdasAnastasiusc. 514 · hormisdas #7

You tell me, most merciful Emperor, that your mind is consumed with eager longing until the hoped-for restoration of...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 594 · gregory great #5039

Gregory to Anastasius, Bishop of Antioch. Glory to God in the highest and on earth peace to men of good will Luke 2:14, because that great river which once had left the rocks of Antioch dry has returned at length to its proper channel, and waters the subject valleys that are near, so as also to bring forth fruit, some thirty-fold, some sixty-fol...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 590 · gregory great #1027

In proportion as the judgments of God are unsearchable ought they to be an object of fear to human apprehension; so that mortal reason, being unable to comprehend them, may of necessity bow under them the neck of a humble heart, to the end that it may follow with the mind's obedient steps where the will of the Ruler may lead. I, then, considerin...

Pope Leo the GreatAnastasiusc. 441 · leo great #6

The brotherly love of our colleagues makes us read with grateful mind the letters of all priests ; for in them we embrace one another in the spirit as if we were face to face, and by the intercourse of such epistles we are associated in mutual converse. But in this present letter the affection displayed seems to us greater than usual: for it inf...

Pope Gregory the GreatAnastasiusc. 598 · gregory great #8002

Gregory to Anastasius, Patriarch of Antioch. I have received the letters of your most sweet Blessedness, which flowed with tears for words. For I saw in them a cloud flying aloft as clouds do; but, though it carried with it a darkness of sorrow, I could not easily discover at its commencement whence it came or whither it was going, since by reas...