Letter 34: I received your letter telling me of the beautiful and blessed promises and gifts the gods have given us.
To Theodora [?].
I received your letter telling me of the beautiful and blessed promises and gifts the gods have given us. First I acknowledged the immense gratitude I owe to the heavenly gods, and then I gave thanks to you — for the generosity of your spirit. No one is more zealous than you in entreating the gods on my behalf, and you lose no time in reporting the blessings that have been revealed to you.
Human translation - Tertullian Project
Latin / Greek Original
Ἐδεξάμην ὅσα ἐπέστειλεν ἡ σὴ φρόνησις ἀγαθὰ καὶ καλὰ παρὰ τῶν θεῶν ἡμῖν ἐπαγγέλματα καὶ δῶρα· καὶ πολλὴν ὁμολογήσας χάριν τοῖς οὐρανίοις θεοῖς ἐν δευτέρῳ τῇ σῇ μεγαλοψυχίᾳ χάριν ἔσχον, ὅτι καὶ προσλιπαρεῖν ὑπὲρ ἡμῶν τοὺς θεοὺς ἐν τοῖς μάλιστα προθυμῇ καὶ τὰ φανέντα παρ’ αὑτῇ ἀγαθὰ διὰ ταχέων ἡμῖν καταμηνύειν σπουδάζεις.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Tertullian.org.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2003/tlg013/tlg2003.tlg013.perseus-grc2.xml
Related Letters
To the most reverend Theodora.
VARIAE, BOOK 10, LETTER 10
You must appreciate, wisest of Augustas, how eagerly I wish to seek your favor — which my lord husband also desires...
Theodora the wife of the learned Spaniard Lucinius (for whom see Letter LXXI.) had recently lost her husband, a bereavement which suggested the present letter. In it Jerome recounts the many virtues of Lucinius and especially his zeal in resisting the gnostic heresy of Marcus which during his life was prevalent in Spain. The date of the letter i...
When I received your ambassador, the most eloquent Peter — a man who, more honorably even than his official...