Letter 127: I saw Dositheus after a long time, and he was pale.
I saw Dositheus after a long time, and he was pale. I asked whether illness had done this to him. Then I heard it wasn't illness but the toll of hard work. He said he'd been shut up writing.
I praised the man and congratulated you -- even your servant is no slacker. Ask him about your sons, too. He won't lie.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φιλαγρίῳ. (359/60)
Χρόνιον ἰδὼν τὸν Δοσίθεον καὶ ὠχριῶντα ἠρόμην εἰ
νόσῳ γένοιτο τοιοῦτος. ἔπειτ’ ἤκουον, ὡς ἐκείνῃ μὲν οὔ, συν-
ἑλεία δὲ ἔργου. γράφειν γὰρ ἔφασκε καθείρξας αὑτόν.
ἐΜ
νόν τε οὖν ἐπῄνεσα καὶ σοὶ συνήσθην, ὅτι σοι μηδὲ ὁ οἰκέ-
της ἀργός. πυνθάνου δὴ καὶ περὶ τῶν υἱέων, ψεῦδος δ’
οὐκ ἐρέει.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I was glad to receive your sons.
The uncertainty is resolved -- you no longer receive contradictory reports, one saying that the excellent Elpidius...
The horn of Amalthea [a mythological symbol of abundance and good fortune] has arrived in your province: Eutherius,...
Recently, among some distinguished men — the gathering was a large one — your name came up.
I was still saying to my friends, "What is this?