Letter 127: I saw Dositheus after a long time, and he was pale.
To Philagrius. (359/60)
Seeing Dositheus after a long while and looking pale, I asked whether it was illness that had made him so. Then I heard that it was not illness, but the unremitting demand of work: for he said that he writes, having shut himself away. And so I praised the young man and rejoiced together with you, that not even your servant is idle. Inquire, then, also about the sons, and he will tell no lie.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φιλαγρίῳ. (359/60)
Χρόνιον ἰδὼν τὸν Δοσίθεον καὶ ὠχριῶντα ἠρόμην εἰ
νόσῳ γένοιτο τοιοῦτος. ἔπειτ’ ἤκουον, ὡς ἐκείνῃ μὲν οὔ, συν-
ἑλεία δὲ ἔργου. γράφειν γὰρ ἔφασκε καθείρξας αὑτόν.
ἐΜ
νόν τε οὖν ἐπῄνεσα καὶ σοὶ συνήσθην, ὅτι σοι μηδὲ ὁ οἰκέ-
της ἀργός. πυνθάνου δὴ καὶ περὶ τῶν υἱέων, ψεῦδος δ’
οὐκ ἐρέει.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
The horn of Amalthea [a mythological symbol of abundance and good fortune] has arrived in your province: Eutherius,...
The uncertainty is resolved -- you no longer receive contradictory reports, one saying that the excellent Elpidius...
I was glad to receive your sons.
Recently, among some distinguished men — the gathering was a large one — your name came up.
You have not made this journey for a small reason, but for the sake of a man to see whom you would have been right...