Letter 135: If you call your one letter "many," well, I haven't received only this one.
If you call your one letter "many," well, I haven't received only this one. But you're being good-hearted in your lie -- you're admitting what you ought to have done.
We're taking even more care of the boy now, since we feel we should contribute your share too. He's the best in his group -- partly, I think, because of his nature. But the tutor deserves no small credit: threatening, encouraging, rousing, suffering alongside him -- a man who endures a station below what he deserves, for your sake.
As for what you report about Albanius, it was both delightful and unexpected. I'd been afraid he would choose silence. But I had reason for confidence if he chose to speak.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀχιλλίῳ. (359/60)
Ἀλλ’ εἰ τὴν μίαν ἐπιστολὴν φάσκεις πολλάς, οὐ ταύτην
γε ἔλαβον μόνην, χρηστὸς δὲ εἶ ψευδόμενος· ὁμολογεῖς γὰρ ὃ
πεποιηκέναι χρῆν.
ἡμεῖς δὲ νῦν μᾶλλον ἐπιμελούμεθα τοῦ
παιδίου νομίζοντες δεῖν καὶ τὸ σὸν εἰσφέρειν αὐτῷ. καὶ ἔστι
τῆς συμμορίας ὁ κράτιστος, ἴσως μὲν καὶ διὸ τὴν φύσιν· οὐ
μικρὸν δὲ καὶ ὁ παιδαγωγὸς ἀπειλῶν, παρακαλῶν, ἐπεγείρων,
συνδιαταλαιπωρῶν, ἀνὴρ ἐλάττω τάξιν τῆς προσηκούσης σὴν
χάριν ὑπομένων.
ἃ δὲ ὑπὲρ Ἀλβανίου μηνύεις, καὶ ἥδιστά
μοι καὶ οὐ κατ’ ἐλπίδας· ὡς ἔγωγ’ ἐφοβούμην μὴ σιγᾶν ἕλη-
ται, θαρρεῖν δὲ εἶχον λέγειν ἐθέλοντος.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
If you take pleasure in those who praise me and believe you ought to love those who love me, then you could do no...
A fine set of rewards awaits governors, it seems -- if they are to wear themselves out, neglect their own interests...
May you complete this stoa of yours -- that broad, long, lofty colonnade, dear to Dionysus -- exactly as you...
What is this fear? Where does the idea come from that your son will be spoken of badly -- especially when everyone...
You hardly seem to be away from us at all.