Letter 162: You could easily obtain a favor from Cyrillus, both as his friend and as the governor of Tyre.
To Andronicus. (358-361)
You could easily obtain a favor from Cyrillus, both as his friend and as the governor of Tyre.
So send him a letter on behalf of the man who is delivering this letter to you. For if this man receives some benefit in Elusa through my efforts, Boethus -- his kinsman and the manager of my affairs -- will be better disposed toward me.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀνδρονίκῳ. (358—361)
Παρὰ Κυρίλλου λάβοις ἂν ῥᾳδίως χάριν, τοῦτο μὲν ὡς 15
φίλος, τοῦτο δὲ ὡς ἄρχων Τυροῦ.
πέμπε δὴ πρὸς αὐτὸν
ἐπιστολὴν ὑπὲρ τοῦ δόντος σοι τὴν ἐπιστολήν. ἂν γὰρ οὗτος
ἐν Ἐλούσῃ τύχῃ τινὸς ἀγαθοῦ δι’ ἐμέ, Βοηθὸς ὁ τοῦδε μὲν
συγγενής, τἀμὰ δὲ διοικῶν ἔσται βελτίων εἰς ἐμέ.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You will notice that my letters grow longer as your term in office continues.
"Measure is best," someone said, and the saying became a dedication at Delphi.
To the General Zeno,
Let me borrow something from Demosthenes to talk to you about this man Bassus.
Surely you will not demand a long letter from me this time.