Letter 240: You received Maran kindly -- that is one favor I have already collected.
To Priscianus. (360?)
You received Maran kindly -- that is one favor I have already collected. Now he has returned after a long absence. If you do not punish him for the debt he owes, that will be a second favor. So grant a third as well, since the Graces are three [the three Charites of Greek religion].
And what is my request? Transfer this man, who has worn himself out in his current post, to a duty more fitting for a man of his age.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Πρισκιανῷ. (360?)
Μάραν εἶδες εὐμενῶς· μίαν ταύτην εἴληφα χάριν. νῦν
ἥκει χρόνιος· ἂν οὖν ἣν ὀφείλει τούτου μὴ λάβῃς δίκην, αὕτη
δευτέρα χάρις. δίδου δὴ καὶ τρίτην, ἐπεὶ τρεῖς αἱ θεαί.
τί
οὖν αἰτοῦμεν; τεταλαιπωρημένον ἐν ᾧπερ ἦν τὸν ἄνδρα μετα-
στῆσαι πρὸς ἔργον ὃ τῷ τηλικούτῳ πρέπει.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You know better than most what it means to run a school in times like these.
Even if your office and the demands pulling you from every direction have driven Plato from your hands, Plato still...
Now you are truly absent from us, since you have taken away the man who imitated you.
You know Gaudentius, that excellent teacher.
Theodotus and Charisius are brothers, and their profession is the same.