Letter 261: To the same person. (361)
Τῷ αὐτῷ. (361)
Ἴδου σοι καὶ βασιλέως ἐπιστολὴ βουλομένη μηδὲν ἡμῖν
ἀδικεῖσθαι τὸν Ὀλύμπιον οὐχ ὡς οὐχὶ καὶ τῆς σῆς γνώμης
ἀρκούσης τε καὶ τοῦτο ἀεὶ ζητούσης, ὅπως μηδὲν ἔξω τοῦ δι-
καίου πράττοιτο, ἀλλ’ οἱ τὸν ἄνδρα φιλοῦντες, πολλοὶ δὲ οὗ-
τοι καὶ δυνατοί, τὸ μηδὲν παρεῖναι τῶν φερόντων εἰς βοή-
θείαν τοῦ τι παραλιπεῖν ἡγήσαντο κάλλιον καὶ ὅπως τά τε
γράμματα ἔσται προὐνοήθησαν καὶ πέμπειν ἐκέλευον, ὥστε οὐκ
ἦν ἀπειθεῖν.
ἀλλ’ ὅμως, ἤν τι κατὰ νοῦν ἡμῖν ἐκεῖθεν χω-
ρῇ, τὸν τοῦ παντὸς οὐκ ἀγνοήσομεν κύριον οὐδ’ ὅτι τοῖς τοι-
ούτοις γράμμασιν ἀπὸ τῆς ὑμετέρας ψήφου τὸ κρατεῖν ἡ μή.
Related Letters
I would not beg you to do well by Heraclides -- I command you.
Rufinus is a kinsman of the distinguished Olympius and a friend of mine -- he follows his kinsman's example.
What you write is neither true nor flattering to us -- you who wrestled with our teaching for so long.
When you took on the governorship of Egypt, I took on the obligation of writing to you about my friends.
The sons of Caesarius did not make a bad decision in the first place when they entrusted themselves to a...