Letter 293: Therasius asked me to write to you, demonstrating his affection for both of us through this single gesture -- for he...
To Leontius. (360/361)
Therasius asked me to write to you, demonstrating his affection for both of us through this single gesture -- for he knew it would be most pleasant for me to send a letter and for you to receive one.
Let us repay him for his kindness -- and it is easy to do, for it will not require gold but only words: let us say what we know about him. And what we know is skill in eloquence and excellence of character.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Λεοντίῳ. (360/61)
Ἐκέλευσέ με Θηράσιος ἐπιστεῖλαί σοι τὸ πρὸς ἀμφοτέ-
ῥοῦς φίλτρον ἑνὶ τούτῳ δεικνύων ᾔδει γὰρ ἐμοί τε ἥδιστον
ὂν τὸ πέμψαι σοί τε τὸ λαβεῖν.
ἀλλ’ ὅπως αὐτὸν ἀμειβώ-
μεθα τῆς χάριτος—ἔστι δὲ ῥᾷστον· οὐ γὰρ ἀπὸ χρυσοῦ τοῦτο
δεήσει ποιεῖν, ἀλλ’ ἀπὸ γλώττης· — ἃ σύνισμεν αὐτῷ λέγοντες.
σύνισμεν δὲ λόγων τέχνην καὶ τρόπων ἀρετήν.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
The excellent Julianus seems to get some good for his private affairs out of the general condition of things. Everything nowadays is full of taxes demanded and called in, and he too is vehemently dunned and indicted. Only it is a question not of arrears of rates and taxes, but of letters.
I am well aware that writing now is an implicit admission that I was wrong not to write before.
Hilary, bishop of Rome, to our beloved brothers Leontius, Veranius, and Victorius, greetings.
On the text: "If they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
Hilary, bishop of Rome, to Leontius, bishop of Arles, greetings.