Letter 319: To Στρατηγίῳ. (358)
To Strategius. (358)
I already consider that I have you, having heard how quickly you will arrive, and I rejoice both with the emperor at your swiftness and with you at the wings which you possess, the one set in your words, the other in your travels.
And while I take pleasure along with the others, because I shall see you, I have been honored before the others in your letter. And perhaps this is nothing new; for some gift from you is always being found for me, and virtue makes you illustrious, while you make me so.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Στρατηγίῳ. (358)
Ἤση σε ἔχειν ἡγοῦμαι τὸ ὡς ταχέως ἥξεις ἀκούσας καὶ
συγχαίρω τῷ τε βασιλεῖ τοῦ σοῦ τάχους σοί τε τῶν πτερῶν,
ἃ κέκτησαι τοῦτο μὲν ἐν τοῖς λόγοις, τοῦτο δὲ ἐν ταῖς ὁδοῖς.
ἡδόμενος δὲ μετὰ τῶν ἄλλων, ὅτι σε ὄψομαι τετίμημαι
πρὸ τῶν ἄλλων ἐν τοῖς γράμμασι. καὶ καινὸν ἴσως οὐδέν·
ἀεὶ γάρ μοί τι παρὰ σοῦ γέρας εὑρίσκεται, καὶ ποιεῖ σὲ μὲν
λαμπρὸν ἡ ἀρετή, σὺ δὲ ἐμέ.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You took from us something very great and gave something in return — not small, I would not say that, but not equal...
If you have ever wondered what kind of man Callimachus is, you will find out from this visit.
Athanasius to Serapion , a brother and fellow-minister, health in the Lord.
All that mud, that bitter cold I endured at the time, and every hardship seemed light while I was looking at your...
You have long known how much I care about Dulcitius.