Letter 440: There is no need to tell you about the ambassadors -- you know them both.
There is no need to tell you about the ambassadors -- you know them both. One you met when he was passing through your territory; the other, when he traveled as far as your city.
But I would add this: you have no small claim on them. Each has a son studying with me, and each son gives cause for high hopes.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀρισταινέτῳ. (355)
Οὐδέν σε διδάσκειν δεῖ περὶ τῶν πρέσβεων· ἄμφω γὰρ
οἶσθα, τὸν μέν, ἡνίκα διὰ τῆς ὑμετέρας ἤλαυνε, τὸν δέ, ὅτε
ἄχρι τῆς ὑμετέρας ἦλθεν.
ἀλλ᾿ ὅμως ἐκεῖνο προσθείην ἄν·
οὐ μικρόν σοι δίκαιον πρὸς αὐτούς· παῖς ἐστιν ἑκατέρῳ παρ᾿
ἡμῖν ἑκάτερος εὐφραίνων ἐλπίσιν.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
So Aristainetus has become just one of the crowd -- the man who used to be one of the wise!
The language of your letters convinces me that you are familiar with Plato.
I asked the noble Eusebius whether he counted you among his friends.
I once wrote to you that, with one exception, the entire city council is on my side.
Themistius drove our city mad with love for wisdom.