Letter 49: Domnus -- the man whose penalty you deferred by advising him to appeal to the emperor's mercy for relief -- has done...
To Modestus. (359)
That well-known Domnus, for whom you deferred the penalty when you bade him take refuge in the emperor's clemency to secure his release, has indeed done so and has obtained mercy; but he needs you to confirm this very mercy for him.
So then, keeping your own law -- or, if you prefer, the law of Zeus, which is to keep deceit away from promises -- preserve for Domnus the farm from which come his hopes of sustenance.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μοδέστῳ. (359)
Δόμνος ἐκεῖνος, ᾧ τὴν ζημίαν ἀνεβάλου κελεύσας εἰς
τὴν βασιλέως πρᾳότητα καταφεύγειν ὑπὲρ τῆς ἀπαλλαγῆς, τὸ
μὲν πεποίηκε καὶ τετύχηκεν ἐλέου, δεῖται δέ σου τοῦτον αὐτῶ
βεβαιῶσαι τὸν ἔλεον.
φυλάττων δὴ τὸν σαυτοῦ νόμον, εἰ
δὲ βούλει, τὸν τοῦ Διός, ὁ δέ ἐστιν ἀπεῖναι τῶν ὑποσχέσεων
ἀπάτην, τήρησον Δόμνῳ τὸν ἀγρόν, ὅθεν αἱ τῆς τροφῆς
ἐλπίδες.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I know that you welcome frankness, so I shall not waste your time with flattery before coming to the point.
Merely to write to so great a man, even though there be no other reason, must be esteemed a great honour. For communication with personages of high distinction confers glory upon all to whom it is permitted. My supplication, however, is one which I am driven by necessity to make to your excellency, in my great distress at the condition of my who...
In kindly condescending to come down to me you give me great honour and allow me great freedom; and these in like, aye and in greater, measure, I pray that your lordship may receive from our good Master during the whole of your life. I have long wanted to write to you and to receive honour at your hands, but respect for your great dignity has re...
My companions -- your rhetors -- the men I gave to you and you admired -- these very men who carry this letter are...
May you complete this stoa of yours -- that broad, long, lofty colonnade, dear to Dionysus -- exactly as you...