Letter 527: By writing you honor me, but by neither granting what I asked nor explaining why you did not, you cause me pain.
To Firminus.
By writing you honor me, but by neither granting what I asked nor explaining why you did not, you cause me pain.
Here I go again, like a pilgrim to Delphi -- I am going to talk to you about Boethus once more. This Boethus is from the city of Elusa, a cousin of Zenobius, whom we respected even more in death than in life. You found Boethus serving as a guardian of the peace, then removed him and assigned the job to someone else.
I do not blame you for that. But I do ask a favor: restore Boethus to the position he held before the change was made. If this matters earnestly to me and costs you nothing, and there is no shame attached to the favor, why not grant it?
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φιρμίνῳ (356)
Τῷ μὲν ἐπιστέλλειν τιμᾷς, ὧν δὲ ἐδεήθημεν τυχεῖν,
ταῦτα οὔτε ποιῶν οὔτε δηλῶν, δι’ ὅ τι μὴ ποιεῖν ἴδει, λυπεῖς.
ἐγὼ δὲ αὖ Πυθῶδε· πάλιν γάρ σοι περὶ Βοηθοῦ δια-
λέξομαι. ὁ δὲ Βοηθὸς οὗτος πόλεως μὲν Ἐλούσης, Ζηνοβίου
δὲ ἀνεψιός, ὂν τεθνεῶτα πλέον ἢ ζῶντα αἰδούμεθα. τοῦτον
εὑρὼν τῆς εἰρήνης φύλακα τὸν μὲν ἔπαυσας, ἑτέρῳ δὲ τὸ
πρᾶγμα ἐπέτρεψας.
καὶ οὐ μέμφομαι, χάριν δὲ ἐπαγγέλλω
τὸ τὸν Βοηθὸν πάλιν ἐν οἷς ἦν πρὸ τοῦ φανῆναι. εἰ δὲ ἐμοὶ
μὲν τοῦτο ἐν σπουδῇ, σοὶ δὲ οὐκ ἔργον, αἰσχύνη δὲ ἄπεστι
τῆς χάριτος, τί οὐ δίδως;
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
**From:** Ennodius, deacon and man of letters, Pavia
The exchanges of letters are delightful when conceived by a learned author — those in which the splendor of polished...
If you recall, my dear son, you had charged me with the task of joining this ninth book, dedicated especially to...
If you recall, my dear son, you had asked that this ninth book — specially composed for you — be added to the eight...
You demand, my dear son, that my pen break through the boundary of the earlier letters and push onward into fresh...