Letter 53: Well, the islander has done the right thing and fulfilled his obligations.
To Demetrius.
But the islander has done well and discharged his own obligations, while for Leucon there is pardon for now; but should the occasion arise that he does not send, then indeed we shall deliberate about a second pardon.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Δημητρίῳ. (359)
Ἀλλ᾿ ὅ τε νησιώτης εὖ ποιῶν τὰ αὑτοῦ πεπλήρωκε τῷ τε
Λεύκωνι νῦν μὲν ἡ συγγνώμη, τοῦ καιροῦ δὲ παρέχοντος εἰ
μὴ πέμποι, τότε δὴ βουλευσόμεθα περὶ συγγνώμης δευτέρας.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
The young men you sent are a credit to your city and to their fathers, and they have shown themselves worthy of the...
Here's how it happened: Hermogenes didn't slam the door shut like some savage -- he just fell idle.
Your fine friend Bacchius has been separated from you and has not spent nearly enough time with me.
Do not think my silence means I have forgotten you.
Well, the dreams did a fine job of prompting you -- though I know perfectly well you would have done the same thing...