Letter 543: I had heard that you were a fine and upright man, and I wanted to meet you.
To Euippios. (356/57)
I used to hear that you were a fine and good man, and I longed to see you. When I saw you, I found you better than the report, and I quickly sought after the gain, since you departed so swiftly.
Having met your kinsman by marriage, this relative who is carrying you the letter, I made mention of your affairs to them, and I praised you, and I heard them praising you too. But your not being present, while I was showing forth my words, seemed to them to be your loss, but to me it seemed to be mine.
I was delighted that you have a son in the schools of the Muses who is an athlete of eloquence, and who, along with your sister, makes you to be called blessed in your children.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὐιππίῳ. (356/57)
Ἤκουον εἶναί σε καλὸν κἀγαθὸν καὶ ἐπεθύμουν ἰδεῖν.
ἰδὼν εὗρον βελτίω τοῦ λόγου καὶ ταχέως ἐζήτουν τὸ κέρδος,
ἐπειδήπερ ἀπῆλθες ὀξέως.
ἐντυχὼν δή σου τῷ κηδεστῇ καὶ
συγγενεῖ τούτῳ τῷ φέροντί σοι τὴν ἐπιστολὴν λόγον ἐποιη-
σάμην πρὸς αὐτοὺς τὰ σὰ καὶ ἐπήνεσα καὶ ἐπαινούντων ἤκουσα.
τὸ δὲ μὴ παρεῖναί σε δεικνύντι μοι λόγους τοῖς μὲν εἶναι
ἐδόκει σὸν βλάβος, ἐμοὶ δὲ ἐμόν.
ἥσθην δὲ ὅτι παῖς ἐν
μουσείοις ἐστί σοι λόγων ἀθλητὴς καὶ ποιῶν σε μετὰ τῆς
ἀδελφῆς εὔπαιδα κεκλῆσθαι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
1. It would not be easy for me to say how very much delighted I am with your holiness's letter. My words are too weak to express all that I feel; you, however, ought to be able to conjecture it, from the beauty of what you have written.
1. What was my state of mind, think you, when I received your piety's letter? When I thought of the feelings which its language expressed, I was eager to fly straight to Syria; but when I thought of the bodily illness, under which I lay bound, I saw myself unequal, not only to flying, but even to turning on my bed.
You used to recommend young lawyers to my tribunal when I presided over the courts.
I have been asked to use my influence in a matter that touches your interest as well as mine; I raise it here...
We grieved as never before and rejoiced as never before — grieved because your wife was ill, a woman who surpasses...