Letter 576: By telling me that many sorrows have befallen you since your governorship, yet not saying what they are, you have...
Ὀλυμπίῳ. (357)
Τὸ μὲν προσπεσεῖν σοι πολλὰ λυπηρὰ μετὰ τὴν ἀρχὴν
λέγων, αὐτὰ δὲ οἷς ἐλυπήθης οὐκ εἰπὼν πᾶν εἶδός με κακῶν
ἠνάγκασας ἐννοεῖν, ὥστ’ οὐκ ἔστιν ἐφ’ ὅ τι δυσχερὲς τὴν
ψυχὴν οὐκ ἄγων ἀπεύχομαι μὲν μηδὲν εἶναι τούτων, φοβοῦμαι
δὲ μὴ τούτων ἐνῇ τι.
εἰ μὲν οὖν ᾔδειν, καθ’ ὃ μέμφῃ τὸν
δαίμονα, πρὸς τοῦτ’ ἂν ἐποιούμην τὸν λόγον ἐπεὶ δὲ ἁπλῶς
ὡς εἴης ἐν χαλεποῖς ἀκήκοα, παραινῶ σοι παντὸς ἀνδρειότε-
ρον εἶναι κακοῦ τὸ πανταχοῦ λεγόμενον ἡγούμενος εὖ ἔχειν,
ὡς οὐκ ἔστιν ἴασις συμφοραῖς ἡ λύπη.
καλῶς δέ μοι δο-
κεῖς καὶ τοῦτο βεβουλεῦσθαι, καταφυγεῖν εἰς Νικαίαν· παρα-
μύθιον γὰρ οἷον οὐκ ἄλλο ζῆν σὺν Ἀρισταινέτῳ καὶ μορφὴν
ἐκείνην ὁρᾶν καὶ λόγων ἀκούειν ἐκείνων καὶ παίζοντος γάννυ-
σθαι καὶ σπουδάζοντος ὠφελεῖσθαι.
χρῶ τοίνυν τῷ
καλῶς εὑρημένῳ φαρμάκῳ. εἰ δὲ καὶ τὰ ἡμέτερα γράμματα
φάρμακον, ἕξεις ἐπὶ τῷ προτέρῳ τὸ δεύτερον.
Related Letters
You reproach me for my silence — and this when the birds have been stirred to song by spring.
Everything about the supernatural and ineffable birth was itself supernatural.
It seems I am using unreliable couriers for my letters, if after sending many on top of many I am accused of never...
So Aristainetus has become just one of the crowd -- the man who used to be one of the wise!
I took up your letter with great eagerness, since a long silence had built up my desire for news.