Letter 92: May you continue doing what you do best -- confirming just decisions, saving cities, hating sycophants, and...
May you continue doing what you do best -- confirming just decisions, saving cities, hating sycophants, and defending the wronged. As for us, the common report says that even public affairs have suffered, and if that is an exaggeration of the truth, what is certainly no lie is that the death of my uncle has destroyed our household.
He is dead -- O gods -- dead! The wholly excellent Phasganius, whom you respected more than any man alive, by whom you were admired more than by any man alive, and whose illness concerned you more than anyone else's.
For my part, I would have prayed to follow him immediately. But since I have been spared for grief and tears, I look to one source of consolation: you and your power. Even now, in your absence, we benefit from it -- and clearly we will benefit even more when you arrive.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μοδέστῳ. (359)
Σὲ μὲν εἴη τὰ εἰωθότα ποιεῖν ταῦτα δέ ἐστι
τε βεβαιοῦν καὶ σώζειν πόλεις καὶ μισεῖν συκοφάντας καὶ
15 βοηθεῖν ἀδικουμένοις· ἡμῖν δέ, ὡς μὲν ὁ κοινὸς λόγος, καὶ
τὰ κοινὰ βλάπτεται, εἰ δὲ τοῦτο μεῖζον τοῦ ἀληθοῦς, ἀλλ’
ἐκεῖνό γε οὐ ψεῦδος, ὅτι τήν γε ἡμετέραν οἰκίαν ἀπολώλεκεν
ἡ τελευτὴ τοῦ θείου.
τέθνηκεν, ὦ θεοί, τέθνηκεν ὁ πάντα
ἄριστος Φασγάνιος, ὃν σὺ μάλιστα ἀνθρώπων ᾐδέσθης καὶ
ὑφ’ οὗ μάλιστα ἀνθρώπων ἐθαυμάσθης καὶ περὶ οὗ μάλιστα
ἀσθενοῦντος ἐφρόντισας.
ἐγὼ μὲν οὖν εὐξαίμην
ἐκείνῳ τὴν αὐτὴν εὐθὺς ἐλθεῖν, ἐπεὶ δὲ τετήρημαι λύπη καὶ
δάκρυσιν, εἰς μίαν ὁρῶ παραμυθίαν, σέ τε καὶ τὴν σὴν δύ-
ναμιν ὧν νῦν τε ἀπολαύομεν ἀπόντος καὶ δῆλον ὡς μειζόνως,
ἡνίκα ἂν ἴλθης, ἀπολαυσόμεθα.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I commend your war on thieves.
I know you are overwhelmed with business -- the kind that admits no postponement and offers no rest.
My companions -- your rhetors -- the men I gave to you and you admired -- these very men who carry this letter are...
I am mindful of the great honour I received in the encouragement you gave me, along with others, to address your excellency. I avail myself of the privilege and the enjoyment of your gracious favour. I congratulate myself upon having such a correspondent, as also upon the opportunity afforded your excellency of conferring an honour on me by your...
You have long known how much I care about Dulcitius.