Letter 2062: I send you my warmest greetings and hope that, if you cannot come tomorrow, you will at least be kind enough to...
Bishop Ruricius to his brother Namatius.
I send you my warmest greetings and hope that, if you cannot come tomorrow, you will at least be kind enough to visit us on Tuesday. For we are burning with longing for your love and say with the prophet: "My soul is like a waterless land before you. My spirit fails. Do not hide your face" [Psalm 143:6-7]. Do not delay your coming, lest you extinguish the fire in our hearts that your brief visit kindled.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
LXII. RURICIUS EPISCOPUS FRATRI NAMATIO.
Saluto plurimum et spero, ut, si secundo crastino non potueris,
uel tertia feria ad nos uenire digneris, quia desiderio tuae
caritatis accensi et nos dicimus cum propheta: anima mea
sicut terra sine aqua tibi. defecit spiritus meus. ne
auertas faciem tuam. ne moreris aduentum, ut pectoris
nostri, quem parui temporis solatio suscitastis, extinguatis incendium.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Unspecified import source.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0245a/stoa001/stoa0245a.stoa001.opp-lat1.xml
Related Letters
The dictator Julius Caesar, who they say administered military affairs with greater generalship than any other, was...
Your error does not bring me joy — but neither does it shake my affection.
Your Greatness has done what both honor and affection required, and I write to acknowledge it with the gratitude it...
I received your letter with the joy that befits its contents: the power of true religion is at work, and the...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...