Letter 1061: I know you're advising me out of genuine love.
I know you're advising me out of genuine love. But a reconciliation requires its author to be the one who caused the unjust falling-out. Otherwise, the injured party looks like he's forgotten the harm done to him, patching things up as if nothing happened.
So I don't refuse the offered peace — but let the one who caused the offense restore the relationship, with due consideration for what happened.
As for you, I'm deeply grateful, as our friendship warrants: your efforts will serve the public good. I'll say less about that for now — a matter that concerns everyone is never content with a single witness, and I must be careful to celebrate your achievements without seeming to have forgotten my own modesty. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Scio gennani amoris esse, qnod suades. sed reconciliatio enm reqnirit anctorem,
quem babnit ininsta dissensio, ne noxam memisse yideatnr, qni abiuratas amicitias
s qnasi nihil passns adfectat. qnare oblatam concordiam non refnto , sed sequestrata
consideratione fortunae redeat in gratiam, qni movit offensam. tibi pro nostra amicitia
satis gratnlor, cnins labor salnti pnblicae commodabit. de qno interim parcins loqnar;
res enim, qnae ad omnes pertinet, nnmqnam nno teste contenta est, et mihi magno-
pere oonyenit ita meminisse gloriae tnae, ne verecnndiae oblitns existimer. vale.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
When at a subsequent period Rufinus gave to the world what was in Jerome's opinion a misleading version of Origen's First Principles, he appealed to this letter as giving him ample warranty for what he had done. See Letters LXXX, and LXXXI, and Rufinus' Preface to the περί ᾿Αεχῶν in Vol. iii.
You tempt me with talk of the Campanian coast, but here at our Praenestine estate [near modern Palestrina, in the...
Paulinus and Therasia, sinners, to their lord, kindred spirit, and venerable brother Augustine.
Paulinus had asked Jerome two questions, (1) how can certain passages of scripture Exodus 7:13; Romans 9:16 be reconciled with Free Will? And (2) Why are the children of believers said to be holy 1 Corinthians 7:14 apart from baptismal grace? For the first of these questions Jerome refers Paulinus to his version (newly made) of Origen's treatise...
Again I write when I ought to come: but I gain confidence to do so from yourself, O Umpire of spiritual matters (to put the first thing first), and Corrector of the Commonweal — and both by Divine Providence: who have also received as the reward of your piety that your affairs would prosper to your mind, and that you alone should find attainable...