Letter 1095: I'd been wondering, my dear friend, why you'd let the silence drag on so long.
I'd been wondering, my dear friend, why you'd let the silence drag on so long. It was all the more painful because I hadn't neglected my own duty to write. The moment your letter arrived, joy rushed in and complaint vanished — friendship is quickly healed by attention.
And you'd spread your page with such honey-sweet eloquence that any lingering resentment was drowned as if by a cup of Lethe. So — pen now turned to gratitude instead of the reproach I'd been composing — I'll just add one request: please never let the letters lapse again. And if you can't think of anything to report, it will be enough simply to assure me that you're well.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Dudum te, mi frater, silentio indulgere mirabar. ea res inpendio augebat dolo-
rem, quod ipse minime scribendi observantiam neglegebam. simul atque accepi litte-
ras tuas, animum subiit laetitia, querella desemit. amicitia enim cito sanatur officio.
20 tu quoque ita paginam melle emditissimi oris obleveras, ut quaelibet offensa tamquam
Lethaeo poculo mergeretur. verso igitur stilo gratiam fateor, qui expostulare medi-
tabar, adiciens postulatum, ne umquam supersedere litteris perseveres. quod si scri-
benda defuerint, mihi satis erit, ut tibi gratuler sospitatis.
LXXXXII (LXXXVI) ante a. 379.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
A terrible love of rhetoric has seized human souls in this age.
The effort I've been putting into writing speeches, you've rewarded with the prize of praise.
The years accumulate their losses as well as their satisfactions, and the late summer has brought one of each; I...
The Athenians praised Themistocles because, although he loved political power as much as any man of his time, he...
1. In passing through Tubursi on my way to the church at Cirta, though pressed for time, I visited Fortunius, your bishop there, and found him to be, in truth, just such a man as you were wont most kindly to lead me to expect. When I sent him notice of your conversation with me concerning him, and expressed a desire to see him, he did not declin...