Letter 2055: A complaint that demands a duty is itself a gracious thing.
A complaint that demands a duty is itself a gracious thing. But since I have never shown a lazy disposition in writing, the accusation of neglecting our friendship is unfounded. I call as witnesses your own people, who long ago received a letter from me but delayed its delivery through the fault of the courier. I wish therefore to have the record of my faithful friendship stand clear before you. It would be deeply unjust to attract the stain of broken faith from someone else's mistake.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Gratiosa est expostulatio, quae requirit officium. sed eum in scribendo numquam
residem gesserim voluntatem, frustra neglectae familiaritatis accusor. utor in ea re
testimonio hominum tuorum, qui dudum sibi epistulam traditam tabellarii vitio distu-
25 lerunt. volo igitur apud te servatae amicitiae mihi constare*rationem. nam vehe-
menter iniurium est, ex alieno peccato naevum violatae religionis adtrahere.
•
LV a. 385—386.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
A short while ago I sent you a letter; now I send this reply.
The grain supply from Africa has been interrupted; I write to report the situation and to request the imperial...
I confess I've kept my pen idle for a while.
Ambrose, Bishop, to the most blessed Emperor Valentinian.
Castrutius, a blind man of Pannonia, had set out for Bethlehem to visit Jerome. However, on reaching Cissa (whether that in Thrace or that on the Adriatic is uncertain) he was induced by his friends to turn back. Jerome writes to thank him for his intention and to console him for his inability to carry it out.