Letter 3027: I had believed that nothing could be added to a friendship between us that is already full and long-established.
I had believed that nothing could be added to a friendship between us that is already full and long-established. Yet you have found a way to raise our proven affection to an even higher level. For with a trust that touches me deeply, you have entrusted certain confidential matters to my care — and nothing binds friends more closely than shared confidence.
Rest assured that your trust is safe with me. I will handle the matter with the discretion it deserves and the diligence our friendship demands. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Plenae atque inyeteratae inter nos amicitiae nihil adici posse credideram ; inve'
nisti tamen, quo perfectam diligentiam tai in fastigiam tolieremns. amabili enim
5 iiducia t/sioni tnae praebenda mandasti , qnae peregrinatio hibema poscebat. tu vero
abundas omnibus, sed studio dandi beneficia excogitasti causam petendi. sed dedisse
te ex hoc gratiam satis constat, quia plus ac6epit, de quo aliquid sibi alterius amor
yindicat. uno tantum lapsu — fas sit dicere — amica yindicatio claudicayit, quod 2
remunerandum me de Galatia polliceris, ubi ad patrium larem yeneris. noluissem
10 constantiam boni facti in haec trepidae yerecundiae yerba descendere. sed praetereo
laudatae epistulae leyem fascinum ; neque enim me tantae gratiae obligatio sermonum
esse interpretem sinit. cur autem multa loquimur parya missuri? descriptio tradenda>
ram tibi yestium secundam paginam tenet. quid de mediocritate fparum sentias,
ipse yideris, qui Aiemi magis quam cultui apta^ indumenta yoluisti. yale.
15 XXVI.
m
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I write to you from a Rome that is, in the literal sense, less Roman than the Rome I grew up in; the changes are...
To the most merciful, Christian, and glorious princes Gratian, Valentinian, and Theodosius — from the Council...
...bears will shortly be brought from overseas.
When I was surveying in writing the civil and military achievements of our lord Theodosius [Emperor Theodosius I, r.
IF these are the words of an untrained tongue, what would you be if you would polish them? On your lips live fountains of words better than the flowing of springs. I, on the contrary, if I am not daily watered, am silent.