Letter 5016: I had every intention of making the journey, but the late summons left too little time to arrive.
I had every intention of making the journey, but the late summons left too little time to arrive. It seemed more decent to beg your pardon than to appear after the consul's ceremony was already finished. I have already sent the fullest explanations to our most merciful emperor and to all who wished me present — letters that even now the agent Festus delays by his slowness in departing.
Since I fear my letters may either be suppressed or tampered with by rivals, I decided to write to you directly as well. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Votum mihi non defuit itineris ordiendi, sed tarda evocatio perveniendi tempus
artavit, atque ideo verecundius visum est veniam poscere quam peracto consulis offi- 25
cio pervenire. supcr hoc plenissimas et ad d. n. clementissimum principem dudum
litteras dedi et ad ceteros, qui me adesse voluemnt, quas etiam nunc Festus agens in
2 rebus proficiscendi cunctatione remoratur. et quia vereor, ne aut lateant suppressa,
quae scripsi, aut per aemulos resoluta vitientur. consilium fuit, ut ad te dominum et
curam M 5 pro qua Mercer 6 contemplatio corr. ex oomemplatio P
21 qf auf symmachi. u c. explicit ad magnillum inoip eiusdem ad efestionem P, om. VF 23 sym-
macus efestioni P, om. F, ad magniUum F 24 adiendi V perueniendi ad effectionem tempus F
fratrem meum exemplaria omnia mitteremus. erit tuae circa me adfectionis de omnium PVF
rerum fidelitate rescribere. reddentur vobis etiam chartulae curas domesticas continen-
tes, quis decursis aestimabitis, quid bonorum temporum iustitia et fama desideret.
XXXV (xxxni).
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Epistle 16. To Eusebius, Bishop of Cæsarea. Since I am addressing a man who does not love falsehood, and who is the keenest man I know at detecting it in another, however it may be twined in skilful and varied labyrinths; and, moreover, on my own part I will say it, though against the grain I do not like artifice, either, both from my natural co...
I am attacked by sickness after sickness, and all the work given me, not only by the affairs of the Church, but by those who are troubling the Church, has detained me during the whole winter, and up to the present time. It has been therefore quite impossible for me to send any one to you or to pay you a visit. I conjecture that you are similarly...
Now, most of all, do I feel my bodily infirmity, when I see how it stands in the way of my soul's good. Had matters gone as I hoped, I should not now be speaking to you by letter or by messenger, but should in my own person have been paying the debt of affection and enjoying spiritual advantage face to face. Now, however, I am so situated that I...
My brothers Dorotheus and Septimius, praiseworthy men, carried a single letter from you.
Your long-desired letter finally arrived with my servant's belated return, and it brought me very welcome news of...