Letter 6049: You sent me no letter with your servant, it's true.
You sent us no letter by your man, yet I was by no means permitted to imitate the silence of your affection, both because the concern that you feel for me - and not without cause - demanded it, and because true love drives me to the duties of writing. That my action has been pleasing to you, the exchange of a reply will bear witness.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Nullas quidem nobis per hominem vestrum litteras detulistis, sed mihi silentium
unanimitatis vestrae nequaquam licuit aemulari, vel quod ita sollicitudo, quam de me t5
non frustra geritis, postulabat, vel quod me in officia scriptionis amor verus inpellit.
gratum vobis fuisse factum meum, rescripti vicissitudo testabitur.
«
XXXXVII (XXXXVni) a. 397.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You're trying to lure me out of Campania's embrace with praises of your Tiburtine estate.
Why, best of men, do you place divine assistance second to human support?
Gelasios Concerning pride, impotence and insignificance It is usual for human beings- at least for most, although...
My dearest Julianus ought to be returning home for other reasons — to see his mother and to bring her the sweetest...
Our friend Severus has been released from his public troubles and is heading home to enjoy some peace.