Letter 6050: City business -- I have neither the time to learn about it nor the desire to write about it.
City business -- I have neither the time to learn about it nor the desire to write about it. My mind, occupied by bodily illness, can't spare attention for other people's affairs. One thing I do know: the reports of riots were lies. The rumors are so far from the truth that the prefecture has never been celebrated with greater applause. The people's enthusiasm for the magistrate is matched by the Senate's own favor. This news reaches me -- when the pain lets up enough to receive visitors -- from everyone in equal terms. For the details of public life, your own people, who are out and about in the city, should fill you in with their pen. I'll worry about other people's business once my own troubles have subsided. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Vrbis negotia nec vacat scire nec libet scribere; animus enim morbo corporis 20
occupatus rebus alienis curam nescit intendere. unum hoc scio, de seditionibus nun-
tios esse mentitos atque adeo a vero dissentire rumores, ut numquam maiore plausn
praefectura celebrata sit. itaque studia plebis in iudicem favor quoque ordinis aemu-
latur. haec ad nos, si qua dolorum intercapedo admittit officia visentium, pari om-
nium sermone perveniunt; cetera hominum vestrorum, qui versantur in publico, stilus 25
debet aperire. de me tunc aliena quaerenda sunt, cum propria adversa requie-
verint. vale.
xxxxvin (xxxxvmi) .
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
To the most blessed Emperor and most merciful prince Theodosius — Ambrose and the other bishops of Italy.
The embassy I undertook on behalf of the Senate was not a success in the sense of achieving its stated objective,...
Ambrose, Bishop, to the most blessed prince and most merciful Emperor Valentinian.
To the most gracious Emperor Gratian — Ambrose, Bishop.
Blæsilla died within three months of her conversion, and Jerome now writes to Paula to offer her his sympathy and, if possible, to moderate her grief. He asks her to remember that Blæsilla is now in paradise, and so far to control herself as to prevent enemies of the faith from cavilling at her conduct. Then he concludes with the prophecy (since...