Letter 6059: I've already satisfied both my regard for you and your expectations with a great number of letters in recent days.
In recent days I satisfied both my attentiveness toward you and your expectation with a great number of letters. This page, however, does not call for abundance, since I urge upon your goodwill only this much, according to the measure of my judgment: that the conduct of your case be transferred to the praetorian prefects, [those] of Sicily, if indeed the offer granted to you reserves anything for you to attempt. [LVIII (LVII), the year 398.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Superioribus diebus et meae circa vos observantiae et vestrae expectationi multo
epistularum numero satisfeci. haec vero pagina copiam non requirit, cum hoc tantum
15 benevolentiae vestrae pro captu consilii mei suadeam, ut ad praefectos praetorio Sici-
liensis causae vestrae actio transferatur , si tamen aliquid vobis ad experiendum data
oblatio reservabit.
LVIU (LVUU) a. 398.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Ep. CLVII. To Theodore, Archbishop of Tyana.
Since excessive intimacy seems to invite suspicion, let it be tempered by the fear of God, so that both may flourish...
Ambrose to Vigilius — greetings in the Lord.
Letter LI. From Epiphanius, Bishop of Salamis, in Cyprus, to John, Bishop of Jerusalem. A coolness had arisen between these two bishops in connection with the Origenistic controversy, which at this time was at its height.
You deserve to hear about things that have recently done me credit, given your devoted interest in my affairs.