Letter 9021: We should be silent about fortune's blows, lest a belated consolation tear open the scar of past grief.
We should be silent about fortune's blows, lest a belated consolation tear open the scar of past grief. It is better, then, to speak with you about the outstanding -- or rather, the richly promising -- character of our young Nemesius. You have a man most worthy of being esteemed for his large family. I return him to you personally -- something I would have wished to do for both of them. You will judge from the cultivation of his character and learning how much more his studies could have added, had not our concern for your fatherly longing held us back from keeping him longer.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Tacenda snnt damna fortonae, ne sera conso/atio seindat praeteriti cicatricem do-
loris. rectias ergo tecnm de filii nostri Nemesii omatissima indole vel potins fecnnda
landnm fmge contnlerim. habes viram dignissimnm pro nnmerosa prole censeri. hunc &
tibi in manum reddo, quod facere de utroque yoluissem. aestimabis de cultu morum
eius ac litteramm, quantum illi studiomm mora potuisset adicere, nisi respectum pa-
temi desiderii timor noster habuisset.
LV (Lir.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Reports have reached me from several of your churches that require my attention as your metropolitan.
...if you press too hard on something delicate, it bruises like a lily.
A matter close to my heart demands your assistance.
Your letter was trimmed to Spartan brevity but overflows with substance.
In visiting the mountain cities which border on Pamphylia I fished up in the Mountains a sea Glaucus; I did not drag the fish out of the depths with a net of flax, but I snared my game with the love of a friend. And having once taught my Glaucus to travel by land, I sent him as the bearer of a letter to Your Goodness. Please receive him kindly, ...