Letter 12012: Brothers, the accusations that have been laid against Crescentius, your primate, are of a gravity that cannot be...
Just as it is praiseworthy and judicious to display reverence and the honor due to those set above us, so it belongs to uprightness and the fear of God, if any matters among them stand in need of correction, to put it off with no dissimulation, lest -- which God forbid -- the disease begin to invade the whole body, if the sickness has not been cured in the head. Indeed, a long time ago certain things were brought to us concerning our brother Crementius, your primate, which pierced our heart with no small grief; but, with various tribulations pressing upon us and especially with enemies raging round about, we had no opportunity to look into them. And since they are so grave that they ought by no means to pass without examination, we exhort your Fraternity by these [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Sicut laudabilc discretumque est reverentiam et honorem debitum exhibere*
prioribus, ita rectitudinis et Dei timoris est, si qua in eos^ corrcctionis indigent, nulla
dissimulatione postponere, ne totum, quod absit, corpus incipiat morbus invadere, si
languor non fuerit curatus in capite. Ante multum siquidem temporis quaedam ad
nos® de fratre nostro Crementio primate vestro^ perlata sunt^, quae cor nostrum non
modico maerore transfigerent ; sed premcntibus diversis tribulationibus et maxime
circumsaevientibus * hostibus ea nobis non fuit spatium requirendi. Et quoniam ita
sunt gravia, ut transire indiscussa nullo modo debeant, fratemitatem vestram his horta-
1) servaiiti RLq.q*. ™) relagat R2. °) Beuem q2. o) Hecuta (pro se cuucta) q1. p) ea
om. R2, 4) ipse q*. ') ox u. a. umuiu q*2.3. perveuiat RJ. deliuqueritis R2.
XII, 12 in tUulo: Vizachii oni. Rl; Wizautii R* 1. ») exhiberi RI.qI. *») eis Rl. c) ad
noB om. R2. ^) vrm Rl. ^) circumvenieutibus Rl. 0 affectibus Rl. B) buq add. Rl.
*>) indicare q* 1. *) et om. q*2.3.q2. ^) si oni. RI.qI. l) si om. RI.qJ.q*. ") et
add. Rl.Ql.Q*. ") non q*2.3.q2. ") torpor, lU videtur, R2. P) cuiusdam qJ.2. i) sit
om. q2. ') quolibet RJ. ^) n q*2.3. q2. t) discutiendis R1.q1.2.q*. ») secundum taliter Rl.
▼) accite Rl. ^) causa q*1.
XII, J2. De CremefUio vel Clemefitio cf. ep. IX, 24 n. J. J) I)e causa Crementii ah imperatore
ad papam ddata cf. ep. IX, 24. 27.
GREGORn I. REGISTRI
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00greggoog
Related Letters
When I was sending Romanus the guardian (defensorem) to the royal city, he sought long your letters, but they could not be found: but afterwards they were found among many letters from other persons, your Sweetness, therein telling me of your afflictions and tribulations of spirit, and making known the oppositions to you of bad men. But, I pray ...
The borders of Faustus's property have been unjustly encroached on.
Not undeservedly does the ambition of an elated heart require to be quelled, when, disregarding the force of the sacred canons, the excess of rash presumption in coveting unlawfully what belongs to others is shown to be not only harmful in causing expense, but also opposed to the peace of the Church. Having, then, perused your Fraternity's epist...
I must ask you to use your influence to keep Venantius, bishop of Luni, in his proper place within the clergy.
The dispute over certain properties between the monastery of Saints Marcus, Marcellinus, and Francis and the other...