Letter 12042: Romanus, I have instructions for you regarding the current state of the Sicilian patrimony.

Gregory the Great (Wisigothic)Romanus, Patrician, and Exarch of Italy|c. 601 AD|Pope Gregory the Great|To Romanus, Patrician, and Exarch of Italy (recipient)|AI-assisted
education booksproperty economics

To Romanus the Defender.

That he should admonish Salustius not henceforth to be troublesome to Luminosus, a servant of the Church.

Gregory to Romanus the Defender.

Luminosus, the bearer of these present letters, asserting that he and his wife are suffering violence at the hands of Salustius, a most distinguished man, has been compelled by that same necessity to come hither. Therefore, since he asserts that he is a servant of Saint Mary, which is of the parish of Grumentum, it is necessary that he be protected by the defense of the Church. And so let your Experience [i.e., your office] not fail to furnish ecclesiastical comfort to the aforesaid suppliant, and to admonish the man of whom he complains, that he restrain himself from troubling them. But if there is anything which he may reasonably say he can claim against them, let it be settled by the judgment of chosen men, and whatever shall have been determined, let it be carried out in every way through your execution.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD ROMANUM DEFENSOREN.

Salustium admoneat ne posthac Luminoso Ecclesie
8ervo sil moles!us.

Gregorius Romano deſensori.

Luminosus przsentium lator violentiam $e ux0-
remque- Suam a Salustio viro clarissimo ASSCrens
zuslinere , huc necessilate eadem faciente venire
compulsus est. Unde quia servum ganctz Marie,
quod est * parochiz Grumentine, 8e esse as8erit,
necesse est ut ecclesiastica tuitione valletur. Expe-
rientia itaque tua prezfato supplici ecclesiastica 10n
desiciat impertiri s6latia, eumque de quo queritur
admonere, quatenus se ab eorum inquietudine com-
pescat. Si vero est quod 8ibi in eis rationabiliter
dicat posse compelere , electorum judicio lermine-
tur, tuaque quidquid definitum Merit ex8ecutione
modis omnibus impleatur.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters

Gregory the Great (Wisigothic)Romanus, Patrician, and Exarch of Italyc. 597 AD · gregory great #11039

Vitus has been appointed defender for his area of Sicily and is beginning his new responsibilities.

Gregory the Great (Wisigothic)Romanus, Patrician, and Exarch of Italyc. 591 AD · gregory great #9022

I have received troubling reports about abuses of the defensorship in Sicily — men who have arrogated to themselves...

Pope Gregory the GreatRomanus, Patrician, and Exarch of Italyc. 599 AD · gregory great #9026

Although the law with reason allows not things that come into possession of the Church to be alienated, yet sometimes the strictness of the rule should be moderated, where regard to mercy invites to it, especially when there is so great a quantity that the giver is not burdened, and the poverty of the receiver is considerably relieved. And so, i...

Pliny the YoungerRomanus, Patrician, and Exarch of Italyc. 100 AD · pliny younger #2001

Not for many years have the Roman people seen so striking and even so memorable a spectacle as that provided by the...

Pope Gregory the GreatRomanus, Patrician, and Exarch of Italyc. 599 AD · gregory great #9024

Our son Theodosius, abbot of the Monastery founded by the late Patrician Liberius in Campania, is known to have intimated to us that the late illustrious lady Rustica about one and twenty years ago, in the will that she made, appointed in the first place Felix, her husband, to be her heir, and delegated to him the foundation of a Monastery in Si...