Letter 4010: Gregory to all the bishops through Dalmatia. It behooved your Fraternity, having the eyes of the flesh closed out of regard to Divine judgment, to have omitted nothing that appertains to God and to a right inclination of mind, nor to have preferred the countenance of any man whatever to the uprightness of justice. But now that your manners have ...

Pope Gregory the GreatUnknown|c. 593 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
papal authority

Gregory to All the Bishops throughout Dalmatia.

Your Fraternity should have closed its eyes to worldly considerations out of reverence for divine judgment, neglecting nothing that pertains to God and to the integrity of your calling. You should never have preferred any man's favor to the demands of justice. But now that your conduct has been so thoroughly corrupted by secular entanglements — to the point that you have forgotten both the dignity of your priestly office and all sense of heavenly fear, and study only what pleases yourselves rather than God — we have found it necessary to send you these especially firm instructions.

By the authority of the blessed Peter, Prince of the Apostles, we command: you are not to presume to lay hands on anyone in the city of Salona for ordination to the episcopate without our consent and permission. No one is to be ordained in that city except as we have specified.

If, on your own initiative or under pressure from anyone whatever, you presume or attempt to act contrary to this order, we shall decree you deprived of participation in the Lord's Body and Blood. Your very involvement in such proceedings, or even your inclination to defy our command, will cut you off from the sacred mysteries. And no one whom you ordain under such circumstances will be recognized as a bishop.

We will not allow anyone to be ordained rashly whose life is open to reproach. Therefore, if the deacon Honoratus is shown to be unworthy, we require that a report on the life and character of the alternative candidate be sent to us, so that we may authorize the ordination to proceed properly, with our approval.

We trust in Almighty God that, so far as it lies with us, we will never permit anything to be done that would endanger our soul — or damage your Church.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Gregorius Maximiano episcopo Syracusano.

Olim quidem ſraternitati tuz nostra ſuerat aucto-
rilale commissum ut s1 qua in Siciliz * excederen-
tur Ecclesia czterisque venerabilibus G91 locis,
vel incongrue gererentur, nostra vice corrigeres.
Sed quia post hac de quibusdam neglectis hacienus
capitulis ad nos querela pervenit, rursus ad eorum
correctionem tuam ſraternitatem 8pecialiler praevidi-

mus excitandam.

Cognovimus namque (Grat. 12, g. 2, c. 19) de redi-
tibus Ecclesiarum noviter acouisitis canonicam dis-
positionem = quartarum minime provenire, sed epis-
copos locorum tantummodo distribuere quartam anti-
quorum redituum, nunc vero quesila Suis usibus re-

Vatic. D, et rectam mentis intentionem, consentien-
tibus Turon., Rhbem., Norm., quibus adbzrendum
tamus. Excusi, a recta mentis intentione.

b 1ta quatuor Vatic. et Rhem. In Norm. et Corb. le-
gitur, quatenus vobis.... 4 celestibus mysleriis alienis,
nec quem, elc.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360204010.htm

Related Letters