Letter 9129: I need you to act in concert with Paulinus of Tauriana, Proclus of Nicoteras, and Paludius of Consentia on the...
The clergy of the church of Regium [Reggio], by a petition submitted to us, have complained much against our most reverend brother Bonifatius the bishop, asking that they ought to have had license to come to us, so that these very cases might here be examined in detail. But because we did not for the present foresee that our aforesaid brother should be brought here at this time, it seemed good to us to depute the case to be investigated there. And therefore, in the presence of the most holy Gospels, let your Experience [the addressee], together with our most reverend brothers and fellow-bishops Paulinus, Proculus, Palumbus, Venerius, and Marcianus, without respect to any person's standing, examine with all fairness and diligence both the complaints of the clergy against their bishop, as we have said, and also any complaint that he in turn may perhaps have had against them; and whatever you shall have learned in truth, let it be reported to us in detail and carefully, together with our aforesaid brothers, so that, being made more certain by the report of your Experience, we may decree what ought to be done.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Clerus' eccleBiae Regitanae multa contra'' reverendBBimum fratrem noatrum Boni-
fatium' epiBcopnm Buura ' data nobis petitione conqueatuB est petenB, ut ad nos de-
buiBset habere veniendi iicentiam, quatenuB causae ipBae hic Buptiliter probarentur.
Sed quia uob interim praedtctum fratrem noBtrum hic*' modo non praevidimuB deducen-
dnm, viBum nobis eat illic deputare causam eadom* cogQOBcendam. Et ideo mediis
BacroaanctiB evangeliiB cxperientia tua una cum Paulino', Proculo', Palumbo* vel Ve-
nerio' atque Uarciano* reverentisBimiB fratribus coepiscopiBque nostriB sine cuiusquam
perBonae reapectu tam clericorum quorcllaro, quam adversus suum, sicut diximuB,
habot' opiscopum, vel ai quara forto illc contra oos" habuerit, oum omni aequitate ac
Bollicitudiue perscrutetur ot, quicquid in veritate coguovcrit, nobis una cum prsedictis
fratribus'' nostris suptiliter diligentcrque significet, ut renuntiatiouo cxperientiao vestrao'
redditi ccrtiorcs, quid ficri dobcat, deccmamus.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00churgoog
Related Letters
I need you to go to Maria, the wife of the cleric Pardus, and explain to her the situation regarding the inheritance...
Gregory to Marinianus, Bishop of Ravenna. We find from the information given in your Fraternity's letter that the sons of the Church of Cornelium are continually supplicating you to consecrate a bishop for them in place of their former bishop who has lapsed, and that you are in doubt as to what should be done in the matter, and await our plain c...
In the first place this makes me sad; that your Fraternity writes to me with a double heart, exhibiting one sort of blandishment in letters, but another sort with the tongue in secular intercourse. In the next place, it grieves me that my brother John even to this day retains on his tongue those gibes which notaries while still boys are wont to ...
If you had been at pains to weigh with careful consideration the rule of ecclesiastical administration and the order of ancient custom, neither would any fault of unlawful presumption have crept in upon you, nor would others have incurred danger by occasion of your sin. Now there is no doubt that you were aware how that, certain things having co...
Your appointment to oversee the poor table and the administration of the diaconia is now confirmed.