Letter 39: (About the same date. A recommendation of one Amazonius, whose learning was much respected by Gregory.) I wish well to all my friends. And when I speak of friends, I mean honourable and good men, linked with me in virtue, if indeed I myself have any claim to it.
Ep. XXXIX.
(About the same date. A recommendation of one Amazonius, whose learning was much respected by Gregory.)
I wish well to all my friends. And when I speak of friends, I mean honourable and good men, linked with me in virtue, if indeed I myself have any claim to it. Therefore at the present time when seeking how I might do a kindness to my excellent brother Amazonius (for I was very much pleased with the man in some intercourse which has lately taken place between us), I thought I might return him one favour for all — in your friendship and protection. For in a short time he showed proof of an extensive education, both of the kind which I used once to be very zealous for, when I was shortsighted, and of that for which I am zealous in its place since I have been able to contemplate the summit of virtue. Whether I in my turn have appeared to him to be worth anything in respect of virtue is his affair. At any rate I showed him the best things I have, namely, my friends to him as my friend. Of these I reckon you as the first and truest, and want you to show yourself so to him — as your common Country demands, and my desire and promise begs; for I promised him your patronage in return for all his kindness.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.
Related Letters
People find it puzzling that you never shy away from doing things on my behalf, yet will not add a letter -- the...
If someone has already said that a favor can sometimes work to a man's disadvantage, what wonder is it that a...
You ask what I'm up to.
Blæsilla died within three months of her conversion, and Jerome now writes to Paula to offer her his sympathy and, if possible, to moderate her grief. He asks her to remember that Blæsilla is now in paradise, and so far to control herself as to prevent enemies of the faith from cavilling at her conduct. Then he concludes with the prophecy (since...
[Note: The source text survives only as a single sentence fragment, likely due to a lacuna in the manuscript...