Letter 9: (Constantine and Constantius had granted exemption from the military tax to all clerics. This privilege was, however, abolished by Julian, and was restored by Valentinian and Valens: but the collectors of revenue often tried to levy it on them in spite of the exemption. The collector at Nazianzus tried to do this in the case of a Deacon named Eu...
Gregory to Amphilochius.
Support a well-built chamber with columns of gold, as Pindar says, and make yourself known to us from the start as a friend in our present difficulty, that you may build yourself a notable reputation and display yourself in it with good fame.
But how? By honoring God and the things of God, for there is nothing that should matter more to you. And by what act can you honor Him? By this one act: protecting the servants of God and the ministers of the altar.
One of these is our fellow deacon Euthalius, on whom the officers of the Prefecture are attempting to impose a payment of gold after his promotion to a higher rank. I beg you, do not allow this. Extend a hand to this deacon and to the whole clergy, and above all to me, for whose sake you care. Otherwise he would suffer a grievous wrong -- alone of men deprived of the exemption that the times and the emperor's own decree have granted to the clergy. He would even be insulted and fined, perhaps on account of my own weakness. It would be well for you to prevent this, even if others are less well disposed.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/3103c.htm
Related Letters
I am attacked by sickness after sickness, and all the work given me, not only by the affairs of the Church, but by those who are troubling the Church, has detained me during the whole winter, and up to the present time. It has been therefore quite impossible for me to send any one to you or to pay you a visit. I conjecture that you are similarly...
On reading the letter of your reverence I heartily thanked God. I did so because I found in your expressions traces of ancient affection. You are not like the majority.
Brother Ælianus has himself completed the business concerning which he came, and has stood in need of no aid from me. I owe him, however, double thanks, both for bringing me a letter from your reverence and for affording me an opportunity of writing to you. By him, therefore, I salute your true and unfeigned love, and beseech you to pray for me ...
You make a joke of it; but I know the danger of an Ozizalean starving when he has taken most pains with his husbandry. There is only this praise to be given them, that even if they die of hunger they smell sweet, and have a gorgeous funeral. How so?
Every day that brings me a letter from you is a feast day, the very greatest of feast days. And when symbols of the feast are brought, what can I call it but a feast of feasts, as the old law used to speak of Sabbath of Sabbaths? I thank the Lord that you are quite well, and that you have celebrated the commemoration of the economy of salvation ...