Letter 269: The man carrying this letter deserves your attention -- not because I say so, though that should count for...
To Eusebius. (358)
It was enough for me to know that you would give, since from the beginning I was asking as a test, to find out whether you would give things of that sort as well. The memory of wages owed...
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὐσεβίῳ. (358)
Ἤρκεσέ μοι γνῶναι ὅτι δοίης ἄν, ἐπεί τοι καὶ τὴν
ἀρχὴν πείρας εἵνεκα ᾔτουν, ὅπως εἰδείην εἰ καὶ τὰ τοιαῦτα
δώσεις. μνήμη δὲ μισθῶν ὀφειλομένων οὐκ ἦν ἐσπουδακότος
λόγος, ἀλλ’ ἀνδρὸς ἡδομένου τῇ μνήμῃ τῆς συνουσίας. εἰ γὰρ
δὴ καὶ σφόδρα ὀφείλων ἐτύγχανες, τριπλῇ τετραπλῇ τ’
ἀπέτισας ἔργοις μείζοσι καὶ καλλίοσι τῶν Γύγου χρημάτων.
τοῦτόν τε οὖν ἔχε τὸν ἵππον ἕτερόν τε μὴ ζήτει. πᾶς δὲ ὁ
τῶν ὑποσχέσεων ἀκούσας ἀκούσεται τὸ ἔργον καὶ κοσμήσει σὲ
μὲν τῷ πέμψαι, τῷ μὴ λαβεῖν δὲ ἐμέ.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Short letter, simple request: a man needs justice, and you are in a position to provide it.
It is no burden for me to keep writing and pleading about the same matter, but it may not sit well with you to keep...
Since you love eloquence and honor those who practice it, I send you this young man with confidence.
This man is the son of Olympius -- the well-educated one -- and the son himself is no ignoramus, on top of being a...
It seems we will always have trouble springing from Severus's character, and you will never be free of my letters on...