Letter 7: I'm embarrassed to be asking you a favor when I've never done you any kindness, and don't expect I ever will.
I'm embarrassed to be asking you a favor when I've never done you any kindness, and don't expect I ever will. But since my concern is for a young man, I have no choice but to ask -- and you'll have to forgive me.
What I'm asking is this: give us some word about Romanus, whose welfare weighs on me. This could come through your goodwill, and if he benefits from it, he'll gain as much from your favor as a man who's spent years in the courts gains from long experience. And there's a second favor: if you intend to grant the first, write and tell me that you will.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Μαρτινιανῷ. (392?)
Αἰσχύνομαι μὲν αἰτῶν σε χάριν οὐδέν σε οὐδέπω εὑ
πεποιηκὼς οὐδὲ ἐλπίζων, ὅμως δέ, ἐπειδήπερ ὑπὲρ παιδὸς ἡ
φροντίς, ἐμοὶ μὲν αἰτεῖν ἀνάγκη, σὺ δὲ σύγγνωθι.
δέομαι
20 δή σου δοῦναι ἡμῖν ἀκοῦσαί τι περὶ Ῥωμανοῦ, οὗ φροντὶς
καλόν. τοῦτο δὲ γένοιτ᾿ ἄν ἀπὸ τῆς σῆς εὐνοίας, ἧς εἰ ἀπολαύ-
σειεν, ἔξει τοσοῦτον ὅσον ᾧ πολὺς ἐν τῷ συνδικεῖν ὁ χρόνος,
παρὰ τοῦ χρόνου. χάρις δὲ ἑτέρα. εἰ μέλλων δώσειν ἐκείνην
ἐπιστείλαις ὡς δώσεις.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from AI-assisted translation from original text.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Epicurus, the shepherd of your flock, impiously declared that everything came into being by chance and would return...
1. How high do you suppose one to prize the pleasure of our meeting one another once again? How delightful to spend longer time with you so as to enjoy all your good qualities!
1. I thank you that, instead of a mere formal salutation, you wrote me a letter, though it was much shorter than I would desire to have from you; since nothing that comes from you is tedious, however much time it may demand. Wherefore, although I am beset with great anxieties about the affairs of others, and that, too, in regard to secular matte...
The renown of your administration and the fame of your virtues, as well as the praiseworthy zeal and faithful sincerity of your Christian piety — gifts of God which make you rejoice in Him from whom they came, and from whom you hope to receive yet greater things — have moved me to acquaint your Excellency by this letter with the cares which agit...
The priest pronounces peace upon the church from the height of his chair, imitating the Lord of that chair, who upon...