Letter 1001: Lest my interruption of correspondence be counted against me as a fault, I prefer to be prompt in my duty rather...
Lest my interruption of correspondence be counted against me as a fault, I prefer to be prompt in my duty rather than delay with long expectation of reciprocity; especially since for parents not according to the scale nor...
[text fragmentary — the letter breaks off mid-sentence]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ne mihi vitio vertatur intermissio litterarum , malo esse promptuB ofiScii qfuam
& longa expectatione vicissitudinis desidere; tum quod parentibus non ad lancem neque
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1. I heard of your unendurable loss, and was much distressed. Three or four days went by, and I was still in some doubt because my informant was not able to give me any clear details of the melancholy event.
The sight of the eyes brings about bodily friendship, and long companionship strengthens it, but genuine regard is the gift of the Spirit, Who unites what is separated by long distances, and makes friends known to one another, not by bodily qualities, but by the characteristics of the soul. The grace of the Lord has granted me this favour, by pe...
1. It has long been expected that, in accordance with the prediction of our Lord, because of iniquity abounding, the love of the majority would wax cold. Now experience has confirmed this expectation.
I took the earliest opportunity of writing to the most admirable Count Terentius, thinking it better to write to him on the subject in hand by means of strangers, and being anxious that our very dear brother Acacius shall not be inconvenienced by any delay. I have therefore given my letter to the government treasurer, who is travelling by the im...
Source. Translated by Blomfield Jackson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol.