Letter 1094: Although my affection for you always keeps me from being stingy with letters, right now I'm writing more eagerly...
Although my affection for you always keeps me from being stingy with letters, right now I'm writing more eagerly than usual, for several reasons. First, our friend Marius's departure shouldn't go without a kind of travel offering. Second, I thought my letter would carry a bit more weight if it reached you through someone you deeply respect.
It often happens that a charming messenger enhances even a modest gift. But there's another reason my enthusiasm has kindled: I thought I should congratulate you on the achievements of such a man, who returns from his suburban province carrying as much public affection as he left behind in the way of example.
I won't flatter dishonestly — I don't know the art of ingratiating myself. In him runs a brotherly strain, and this is precisely why his departure is so hard to bear: in him, it seemed, we enjoyed two friends at once. I hesitate to extend my testimonial further, lest I seem to have served his glory more than his modesty — for an honest soul has an unguarded face. Read the rest from the little I've ventured to say; it was not right to put everything in writing here, but writing it through another will not trouble me.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Etsi amore convemor, ne sim circa te avaras of&cii, nnnc tamen libentius quam
saepe alias seribendi munus insisto; primo quod abitio fratris nostri Marii quodam
s yiatico carere non debuit, dehinc quod litteras meas putavi plusculum commendationis
habituraS; si tibi per eum, quem sancte atque efBicte diligis, redderentur. fit enim
plerumque, ut levia rerum portator festivus exomet. alia quoque de causa studii mei 2
ardor incanduit, quod tecum super talis viri laude gratulandum putavi, qui e provin-
cia suburbana tantum reportat publici desiderii, quantum reliquit exempli. non dicam
10 dolo utpote Bubpalpandi nescius: yiget in eo vena fratema, eoque magis factum est,
ut discessum eius inpatienter feramus, qui in uno frui videbamur ambobus. vereor
protelare testimonium meum, ne magis laudi eius obsecutus iudicer quam pudori ; nam
quomm mens honesta est, eorum inbecilla frons est. tu conice plura de paucis, quae
nnnc insinuare non decuit, sed per alium scribere non pigebit.
15 LXXXXI (LXXXV).
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I consider that day the beginning of our friendship — the day I invited you to a modest dinner, and you thought even...
On the coming of God in the flesh.
1. Long ago I sent to your Charity a long letter in reply to the one which you remember sending to me by your holy son Asterius, who is now not only my brother, but also my colleague. Whether that reply reached you or not I do not know, unless I am to infer this from the words in your letter brought to me by our most sincere friend Firmus, that ...
I take delight both in the honor with which you have now been elevated and in your continuing affection for me.
On the necessity that those who shine with the correctness of their teaching must also have a life that matches...