Letter 1112: ...I could form some estimate of your friendship's value.
...I could form some estimate of your friendship's value. This gives hope to my friends — and particularly to the distinguished Theophilus, to whom my word promises your support.
What we want for his benefit is plain enough. I beg you: don't let his trust in me prove to have been misplaced. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Possem aliquid de vestris amicitiis aestimare. hinc spes oritur amicorum meorum,
quae Theophilo clarissimo viro tuam opem de meo sermone promittit. quid igitur eius
commodo velimus, in aperto est. effice, oro te, ut eum fiducia mei non videatur esse
frustrata.
CVn (CI) a. 380—382. lo
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1NN0CENTH 1'AP.B I to ALEXANDRUM ANTIOCHI £ EPISCLPUM.
To the Philosopher [Hypatia].
The question of how to live well in a world that is changing faster than one can adapt to it is one that occupies me...
Forgetting does not happen outside the range of human experience — it falls upon us like other ailments.
The preparation for my consulship keeps me busy with joyful and fortunate obligations.