Letter 2080: Our brother Andromachus possesses all the good arts, but above all others, faithfulness.
Our brother Andromachus possesses all the good arts, but above all others, faithfulness. In an age when loyalties shift with the wind, a man whose word is his bond deserves to be treasured. I commend him to you not merely as a man of talent -- though he is certainly that -- but as a man of character. Whatever service you can render him will be well rewarded by his own virtues, and I will count it as a personal favor.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Fratri nostro Andromacbo omnes bonae artes familiares sunt, sed prae ceteris fides,
qua spectatus mihi tuum quoque optat iudicium demereri. itaque dum te expetit, it«r
inbecillis grave gracilitatis suae oblitus intravit. baec illi maxime fuit causa pro vi-
2 ribus, ut solet plerumque animus spe et gaudio morbum levare. advertis igitur, quam lo
prompto et patulo amicitiae sinu receptandus sit, qui tui desiderium valetudini suae
praetulit. quid plura? adpetendus tibi foret, nisi te sponte sequeretur. ergo adcur-
renti religiosam manum porrige, ut qui te novit virtutibus superiorem, commnnitate
parem sentiat.
LXXX (LXXVmi) antea. 395. is
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
We received Cardamas with the joy of love and the blessing of sweetness, bringing us every good thing — letters that...
In the Lord God Jesus Christ I feel — and in you above all I joyfully experience through God's gift and word — that...
Your Holiness is well acquainted with Faventius, a tenant on the estate of the Paratian forest. He, apprehending some injury or other at the hands of the owner of that estate, took refuge in the church at Hippo, and was there, as fugitives are wont to do, waiting till he could get the matter settled through my mediation. Becoming every day, as o...
Here is a famous epigram of mine — and how could it fail to be famous, when the great Nicander himself has praised it?
Could this have been hoped or expected by us, that now by our brother Severus we should have to claim the answer which your love has not yet written to us, so long and so impatiently desiring your reply? Why have we been doomed through two summers (and these in the parched land of Africa) to bear this thirst? What more can I say?