Letter 5069: You are laying traps for my shyness, which I hide behind the modesty of silence.
You are laying traps for my shyness, which I hide behind the modesty of silence. For you are trying to elicit replies by sending provocative letters that demand a response. Very well -- you have succeeded. Here is the response you were fishing for. But do not congratulate yourself too much; I was going to write anyway. The only difference is that now you can claim credit for what would have happened regardless.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Insidiaris infantiae meae, quam tego silentii verecundia. nam ad elicienda responsa
venturum, si adnuam, polliceris, cum hoc tibi facere de proximo quam spondere
promptius fuerit. mihi vero adipisci gratum , sperare prolixum est. et tamen volun-
tati tuae pareo nec vereor, ne temere a me effusa verba in paginas librarii tui re-
20 feras. nam si quid horum, quae apud te incuriosius loquor, cuipiam lectori nauseam
moverit, non in scribendo neglegentia mea, qnam tua in describendo diligentia dis-
plicebit. vale.
LXXXVII (LXXXV).
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Join in the fight against this man, I beg you by all that is holy.
A poet, a companion of the Muses — to whom else was I going to send him but to a friend of the Muses?
I call both humble and magnanimous the person who accomplishes great things yet does not claim the glory of those...
If the shamelessness of sinners and the arrogance of the wicked trouble you, do not be surprised.
I remain, despite everything, convinced that the way of life we have built — the culture, the friendship, the...