Letter 6053: I'm perfectly willing to write, but I'd rather save the news for my dear son Sibidius to relay in person at his leisure.
I do not refuse to write, but I prefer to reserve what is to be told to my lord and son Sibidius for an in-person account at our leisure. This page, therefore, will perform only the office of a greeting, whose brevity will both satisfy your honor and not pluck away the things that are to be reported to him. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Scribere non recuso, sed malni domno filio meo Sibidio narranda coram per otiam
20 reservare. sola igitur salutatione fungetur haec pagina, cuius brevitas et vestro ho-
nori satisfaciet nec illi referenda decerpet. vale.
LI (LH) a. 397.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
...so you should know that these friends were hand-picked by the distinguished consul himself, and that you are the...
We tried to keep the crocodiles -- the ones displayed at the theater show -- alive for your visit.
The situation is, as you will have gathered from the general news, one that calls for caution rather than boldness.
It's unnecessary work to remind someone who already remembers, but when you've taken on a friend's business, you...
A certain convention kept me from being the first to write — old custom requires that travelers initiate the...