Letter 7023: The Tiburtine villa that recently came into your possession deserves a more talented wordsmith than me.
Villa Tiburs, quae proxime in ius tuum venit, maioris ingenii praedicatorem re-
quirit; ego tamen linguae modicus, ut potero, verbis honorem loco faciam. quid hic
in positu aedium yenustatis estl quts sitt^ ex edito /It in plana iactus ocnlorum!
frequentare has sedes Orchomenias dixerim deas atque eas sedulo adnisas, u^ te con- 30
ciliarent aedibus suis dominum. perge igitur, ut facis, et victis aevo redde novita-
tem. multo hoc factu promptius, quam quod Hesiodum ferunt posito senio in virides
annos redisse. interea gratulare nobis bonam valetudinem, quae ut tibi quoque lon-
gum secundet, inter fastigia est votorum meorum. vale.
1 //erit P, ftierlt enim (J7) actntnmP2m. 3 edlliam {/) 5 longinquiore] Scioppiu$,
longlnqiio ire Pr 7 signa om. T 9 litterarnm [r) 10 idusti r 13 accensum] luretua,
aocewum PF
sino nt] si modo F 21 repetas post Tiburtem inser. F 22 facias om. F caelum P, aed
COTT, l m.
e% edito late (1) 30 ut te] luretus, uiUe P 34 e6t] e in ra8. P
XXI a. 398.
Related Letters
You ask me to reply -- your letters are practically a challenge to a duel.
(Gregory was not able, owing to the serious illness of his Mother, to carry out the promise at the end of Ep. LIX.; so he writes to explain and excuse himself.) The Carrying Out of your bidding depends partly on me; but partly, and I venture to think principally, on your Reverence. What depends on me is the good will and eagerness, for I never y...
(Shortly after the events described above, Basil determined to strengthen his own hands by creating a number of new Bishoprics in the disputed Province, to one of which, Sasima, he consecrated Gregory, very much against the will of the latter, who felt that he had been hardly used, and did not attempt to disguise his reluctance. See Gen. Prolegg.
Now I recognise men's description of me! Basil has praised me, and I am hailed victor over all! Now that I have received your vote, I am entitled to walk with the proud gait of a man who haughtily looks down on all the world.
A fragment of a letter in which Jerome institutes a comparison between the industry as writers of M. T. Varro and Origen.