Letter 8013: May this custom endure, and may the mutual assurance of well-being be renewed between us year after year.

Quintus Aurelius SymmachusStrategium|c. 371 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
friendship

May this custom endure, and may the mutual assurance of well-being be renewed between us year after year.

[The Latin manuscript tradition for this letter (Symmachus, Epistulae Book 8, Letter 13) is heavily corrupt or fragmentary. The above is a partial rendering based on the best available source.]

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Redditum mihi esse annnum quodammodo sermonis tui debitum tibi

quoque gaudium sollemne de nobis haec responsa praestabunt. quae quia propter
tantam longinquitatem frequentare non possumus, deb//a fide certis temporibus ex- s
hibemus. maneat igitur hic usus et qnotannis salutis indicio mutua inter nos secu-
ritas recondatur. vale.

XXXXVI (XXXXV).
AD STRATEGIVM.

Agis mecum desiderio amantis, ut redeam. iamdudum hoc animus meus vestri le
expetitor efflagitat, sed valetudo saucia obstrepit voluntati. humor enim noxins arti-
culis inlapsus etiam nunc me tenet lectulo et vix litorali siccitate tenuatur. tribue
igitur tempus refectioni, quod ego vindicaveram voluptati. prae me autem fero, quod
tibi in tanta bonorum multitudine post discessum meum nihil, ut ante, iucundum est,
2 sed puto, qvLod pia adfectione fallaris, quia parmm est in amante iudicium. et ego is
quidem non ex his primum litteris, quid de me sentias, scio, prope est tamen, nt
agere gratias absentiae meae debeam, quia mihi syngrapham quandam testimonii tui
praestitit. verum haec missa faciam. non morabor expectationem tuam post con-
ciliationem vigoris; sed quia hoc longum est diligenti, visis, quae in proximo possi-
demus, reditum maturabo. spero enim tantundem accessurum sanitati meae ex con- 20
spectu vestro, quantum sperari possit ex otio. vale.

XXXXVU (XXXXVI).

Revision history

  1. 2026-03-20v2.1.0-import

    Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters

JeromeFlorentiusc. 371 · jerome #4

Sent to Florentius along with the preceding letter, which Jerome requests him to deliver to Rufinus. This Florentius was a rich Italian who had retired to Jerusalem to pursue the monastic life. Jerome subsequently speaks of him as a distinguished monk so pitiful to the needy that he was generally known as the father of the poor.

Basil of CaesareaUnknownc. 370 · basil caesarea #222

The letter of your reverences came upon me in an hour of affliction like water poured into the mouths of racehorses, inhaling dust with each eager breath at high noontide in the middle of the course. Beset by trial after trial, I breathed again, at once cheered by your words and invigorated by the thought of your struggles to meet that which is ...

Julian the ApostateProhaeresiusc. 361 · julian emperor #14

To Prohaeresius [an Armenian Christian rhetorician who taught in Athens; by this point in his late eighties].

LibaniusAkakiosc. 379 · libanius #688

"Not without a god," as Homer says — and you did not write this without the hand of Asclepius.

Basil of Caesareamagistrates of Coloniac. 370 · basil caesarea #230

The government of the Churches is carried on by those to whom the chief offices in them have been entrusted, but their hands are strengthened by the laity. The measures which lay with the God-beloved bishops have been taken. The rest concerns you, if you deign to accord a hearty reception to the bishop who has been given you, and to make a vigor...