Letter 8015: You used to be a prolix writer, matching the strength of your talent.
You are accustomed to be expansive in your writing, in proportion to the powers of your talent; but after the honor of the court [an imperial appointment] summoned you to take the field, you too gird up your words, and as if of the light-armed troops [...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Soles in scribendo esse prolixus pro ingenii tui viribus; postquam te honor au-
licus in procinctnm vocavit, tu quoque verba succingis et tamquam levis armaturae
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
(To excuse himself for postponing his acceptance of an invitation.) I reverence your presence, and I delight in your company; although otherwise I counselled myself to remain at home and philosophize in quiet, for I found this of all courses the most profitable for myself. And since the winds are still somewhat rough, and my infirmity has not y...
I expected you to spend more time with us now that you have become your own master.
You used to recommend young lawyers to my tribunal when I presided over the courts.
I expected your kinsman to be the cause of no harm and of much good for me.
I'd nearly resigned myself to writing you a brief, empty letter — there was nothing worth reporting, and when...