Letter 8020: Ad eundem precatoria pro ipso agro
20
To the same man, a petition on behalf of the field itself
Renewing the deeds of the bountiful Martin, Gregory,
as he clothes us with a garment, so you yourself with food.
A wise disciple, by imitating your gentle master,
there where he sits as leader, you, a soldier, shall have his aid.
As he once shared his cloak, so you share a little field,
he mighty in covering, and you becoming in cherishing,
he relieving the poor man of old, you, dear one, the new one:
each man is made rich, deservedly, through his own poor man.
When it is asked back, the ploughland returns to your uses,
and we shall restore the field to its own master.
For this I render abundant thanks, sweetest ruler,
and, composing these verses, I repeat them, your sheep, O shepherd.
Nor do I return so much as I owe you, prelate:
but for Fortunatus, I beg, turn God toward me [in prayer].
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XX
Ad eundem precatoria pro ipso agro
Munifici reparans Martini gesta, Gregori,
texit ut ille habitu nos alis ipse cibo.
discipulus placidum sapiens imitando magistrum
ille ubi dux residet miles habebis opem.
ut chlamydem ille prius, sic tu partiris agellum,
ille tegendo potens tuque fovendo decens,
ille inopem antiquum relevans, tu, care, novellum:
fit dives merito paupere quisque suo.
quando reposcetur, vestris redit usibus arvum
et domino proprio restituemus agrum.
unde amplas refero grates, dulcissime rector,
et repeto pangens haec, tua, pastor, ovis.
nec tantum reddo quantum tibi debeo, praesul:
pro Fortunato sed, rogo, flecte deum.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
Childebert, king of the Franks, to our beloved bishops, abbots, counts, and all faithful subjects, greetings.
Brothers and sisters of Panormus, I have appointed Barbarus as your episcopal visitor, and I am writing to require...
Ad Bosonem referendarium
Gregory to Castorius, Bishop of Ariminum (Rimini). What lamentable supplications have been poured out to us by Luminosus, abbot of the monastery of St. Andrew and St.
My most reverend fellow-servant Castorius, notary of your Apostolical See, has delivered to me my Lord's epistle, compounded of honey and of venom; which has yet so infixed its stings as still to leave place for healing appliances. For my Lord, while he reproves pride and speaks of divine judgment following it, in a certain way professes himself...