Letter 352: Behold! I have sent you my speech, all streaming with sweat as I am! How should I be otherwise, when sending my speech to one who by his skill in oratory is able to show that the wisdom of Plato and the ability of Demosthenes were belauded in vain?
Here I am, sending you my speech — and I'm dripping with nervous sweat as I do it! How could I not be? I'm sending my work to someone whose mastery of oratory makes the praise heaped on Plato's wisdom and Demosthenes' eloquence [the two supreme standards of Greek prose] look like empty flattery. I feel like a gnat beside an elephant. I'm trembling just thinking about the day you sit down to read it — I'm nearly out of my mind with anxiety!
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Λιβάνιος Βασιλείῳ]
Ἰδοὺ πέπομφα τὸν λόγον, ἱδρῶτι περιρρεόμενος. πῶς γὰρ οὐκ ἔμελλον, ἀνδρὶ τοιούτῳ πέμπων τὸν λόγον, ὃς ἱκανός ἐστι τὴν Πλάτωνος σοφίαν καὶ Δημοσθένους δεινότητα τῇ περὶ τοὺς λόγους εὐμαθείᾳ δεῖξαι θρυλλουμένας μάτην, τὸ δὲ ἐμὸν τοιοῦτον, οἷον κώνωψ ἐλέφαντι παραβαλλόμενος; ὅθεν πέφρικα καὶ τρέμω, τὴν ἡμέραν λογιζόμενος, καθʼ ἣν ἐπισκέψῃ τοὺς λόγους· μικροῦ δὲ καὶ τῶν φρενῶν ἐκπέπτωκα.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml
Related Letters
(At the request of Anthimus it would appear that S. Gregory wrote to S. Basil a letter, not now extant, proposing a conference between the rival Metropolitans.
You have not yet ceased to be offended with me, and so I tremble as I write. If you have cared, why, my dear sir, do you not write? If you are still offended, a thing alien from any reasonable soul and from your own, why, while you are preaching to others, that they must not keep their anger till sundown, have you kept yours during many suns?
1. After some little time a young Cappadocian has reached me. One gain to me is that he is a Cappadocian.
While showing up to the present time the gentleness and benevolence which have been natural to me from my boyhood, I have reduced all who dwell beneath the sun to obedience. For lo! every tribe of barbarians to the shores of ocean has come to lay its gifts before my feet.
Will you not give over, Basil, packing this sacred haunt of the Muses with Cappadocians, and these redolent of the frost and snow and all Cappadocia's good things? They have almost made me a Cappadocian too, always chanting their I salute you. I must endure, since it is Basil who commands.