Letter 1004: ...and so I've returned to the Bay of Baiae, since Baiae was quiet by then.
[This section contains the closing of the previous letter along with textual notes from the manuscript tradition. The readable portion states:]
...and so I've returned to the Bay of Baiae, since Baiae was quiet by then. From here I send you my greetings, along with the news that we expect to return home soon, God willing. Whether this promise holds remains to be seen. But do write often in the meantime, as though we'll be away much longer. Farewell.
[Dated before 375 AD]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
non vr esse apud uos F 14 boc nibil mibi F 16 ac] bac V subUtum] F, sub-
liuitum 0, subUmatum VM 20 adagio] T, a contagio V 21 caUis V lituum] My Utium T,
Ucium V 22 meae te] 7, merere T 23 lactatlo] T, iactatio VM utendas] T, uacuas VM
sodaUtas] V0M, sordiditas F 27 recipi VIDP) plausuque] V^M, planequB T 29 eius om. F
mibi uisl sunt F amantissimi] Suse^ amantissumi Afomm^en, amantes sui VF 30 deos] egOj deum V/*,
inUrpolator christianus deo$ nonnumquam in singularem numerum mutavit^ ut J 6^ llll 64, V 13, 17 pars
magna F 31 terram V pene M, bene VF
volebam, ne aut mihi diu dediti ab opere desiderent, aut eos occupatio geminata VMF
distenderet. itaque Baianum sinum rursus accessi, nam Baiae id temporis iam silebant. 5
hinc V08 munere salutationis inpertio doque nuntium, propere nos deo volente^esse
redituros. fors fuat huiusce promissi. vestra tamen indulgentia adfatum saepe tribuat,
5 quasi diutius abfuturis.
mi a. 375.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
May the Lord grant me once again in person to behold your true piety and to supply in actual intercourse all that is wanting in my letter. I am behindhand in beginning to write and must needs make many excuses. But we have with us the well beloved and reverend brother Sanctissimus, the presbyter.
As long as you are alive and watching over Bithynia, the province can triumph through its men — for no one else...
Source. Translated by Blomfield Jackson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol.
You have been granted the chance to see our city's representatives without even stirring from home.
It has, I think, been long known to your excellency that the presbyter of this place is a foster brother of my own. What more can I say to induce you in your kindness, to view him with a friendly eye, and give him help in his affairs? If you love me, as I know you do, I am sure that you will endeavour, to the best of your power, to relieve any o...