Letter 6048: Since I learned you've been laid low by your usual ailment, every other worry has vanished from my mind.
Since I learned you've been laid low by your usual ailment, every other worry has vanished from my mind. As Hippocrates says [Aphorisms 2.46], present sufferings are dulled when a greater pain arrives. So I'm waiting for better news about you before I can go back to caring about anything else. Everything else, in this state of mental distress, I'm setting aside as ill-timed -- though I've attached a memorandum that I'd like you to look over once your health is restored to calm. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Postquam te iactatam conperi dolore consueto, omnis reliquarum sollicitudinum
mearum sensus evanuit. nam, ut ait Hippocrates^ praesentia hebetantur in-
commoda, si cui dolor maior accesserit. expecto igitur, ut accepto de te
indicio laetiore in priores curas revertar. cetera in Iiac constematione animi mei
tamquam intempestiva praetereo, et tamen commonitorium iunxi, quod velim redacta 10
in tranquillum sanitate consideres. vale.
XXXXVI (XXXXVH) a. 397 ?
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I wrote yesterday through my own man, struck with fear after you reported the bitter news about my daughter's health.
The vintage this year was excellent, and the estate manager has expressed a confidence in the coming season's yield...
You ask what I'm up to.
1. Although in my longing to be without delay near you in one sense, while still remote in another, I wished much that what I wrote in answer to your former letter (if, indeed, any letter of mine deserves to be called an answer to yours) should go with all possible expedition to your Grace, my delay has brought me the advantage of a second lett...
A letter of consolation addressed by Jerome to Salvina (a lady of the imperial court) on the death of her husband Nebridius. After excusing his temerity in addressing a complete stranger Jerome eulogizes the virtues of Nebridius, particularly his chastity and his bounty to the poor. He next warns Salvina (in no courtier-like terms) of the danger...