Letter 7016: Our friendship had led me to expect your visit.
Our friendship had led me to expect your visit. I'm almost ready to believe I was wrong to hope you'd come see a parent of your own accord. Since you apparently can't do the right thing without being asked: please come, and soon. If proud Tibur [Tivoli] has had its fill of you, trade it for the charms of the Laurentine woods [coastal forest south of Rome].
Don't be put off by the idea of a rough countryside. Hunters can see the ocean from right where they stand, the villa sits along a well-traveled road, and the approach to the animals' own lairs is flat and open. And even if all that were missing, surely good conversation between friends and a free exchange of ideas would outweigh the pleasures of Tarentum or Sicily. So if you agree with this line of thinking, add yourself to the ranks of us country folk and play Cato or Atilius [famous Romans celebrated for simple rural life] for a little while -- men whom the plow and the plow-handle [Text breaks off in source.]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Amicitiae nostrae contemplatio spem mihi adventus tui fecerat: prope est, ut
errasse me credam, qui te speravi in conspectum parentis sponte venturum. quando
igitur sine ambitu nostro recte facere nescis, oratus adpropera, et si te superbum 25
Tibur explevit, Laurentibus silvis amoena commuta. nec verearis ruris horridi de-
nuntiationem : in oculis est venantibus mare, celebri itinere villa praestringitur ; in
ipsa igitur ferarum cubilia planus ac patulus accessus est, et si haec abessent, ante-
iret nimirum sermo inter nos mutuus et litterarum liberalis conlatio Tarentinas aut
Siculas voluptates. quare si tu quoque huic sententiae manum porrigis, adde te ru- 30
sticantium numero et paulisper Catones atque Atilios aemulare, quos vomis et stiva
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
(Eusebius, having in response to the appeal referred to above, betaken himself to Cæsarea, the Elder Gregory, though in very feeble health, resolved to attend the Synod in person, that Basil's Election might be secured by their joint exertions, Gregory the Younger sent the following letter by his father to explain to his friend the reason why he...
1. I have now received two letters from your divine and most excellent wisdom, whereof the one told me clearly how I had been expected by the laity under the jurisdiction of your holiness, and what disappointment I had caused by failing to attend the sacred synod. The other, which from the writing I conjecture to be of the earlier date, though i...
I had thought that my many admonitions and encouragements had added some measure of endurance to your spirit.
That letter of mine was old and written as a joke.
I am delighted to receive your letters -- not only because a letter from a friend is the sweetest thing, but because...