Letter 7030: I dare invite you to my estate at Lavinium [an ancient town south of Rome] after the delights of Tibur, and I won't...
I dare invite you to my estate at Lavinium [an ancient town south of Rome] after the delights of Tibur, and I won't belabor the request. Between friends, petitions should seem easy to the one granting them, even when they feel large to the one asking. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Audeo te in agrum Lavinatem meum post Tiburtes rogare delicias, nec sum reli-
giosi desiderii longus precator. ea quippe inter amicos petitionum debet esse condi- is
cio, nt praestantibus prona videantur, quae sunt magna poscentibus. vale.
xxvn.
Revision history
- 2026-03-20v2.1.0-import
Initial corpus import from Seeck edition OCR from Internet Archive.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I'm tired and annoyed with writing — how long are we going to keep imitating the pleasure of real conversation with...
Jerome writes to Paul of Concordia, a centenarian (§2), and the owner of a good theological library (§3), to lend him some commentaries. In return he sends him his life (newly written) of Paul the hermit. The date of the letter is 374 A.D.
This letter, written a few months after the preceding, is another appeal to Damasus to solve the writer's doubts. Jerome once more refers to his baptism at Rome, and declares that his one answer to the factions at Antioch is, He who clings to the chair of Peter is accepted by me. Written from the desert in the year 377 or 378.
A longer letter would be needed if I were recommending a stranger.
An explanation of the Hebrew word Selah. This word, rendered by the LXX. διάψαλμα and by Aquila ἀ εί, was as much a crux in Jerome's day as it is in ours.